Sou uma profunda admiradora da cena vintage de Portugal, pois a acho muito rica, bem elaborada e em sintonia. Um dos alicerces dessa vertente por lá é Sara Vargas, produtora e idealizadora da
La Belle Bombshell, uma espécie de consultoria vintage que preza a genuína representação de estilos do passado. Acompanhem a conversa que tive com ela:
I'm truly an admirer of Portugal's Vintage scene. The girls there always display a very rich, elaborated and in tune style. One of the basis of this scene over there is Sara Vargas, producer and creator of La Belle Bombshell, a consulting and workshop company that helps the girls to represent a genuine vintage style. Check out the interview:
- De onde você é? Onde você mora?/Where are you from? Where do you live?
Sara: Sou de Lisboa, cidade maravilhosa !Tenho a sorte de viver numa zona muito bonita, no alto de uma das colinas da cidade, a Graça. / I'm from Lisbon, wonderful city! I'm lucky to live in a very beautiful area on the top of a hill called Graça.
- Desde quando você se veste no 'vintage style'? Conte-me sobre seus ícones de beleza do passado e do presente (se tiver). / Since when you've been dressing up on 'vintage style'? Tell me some more about your fashion icons from the past and also from the present (if you had).
Sara: Comecei a vestir-me assim porque sempre gostei muito de uma certa estética da primeira metade do século XX. Sempre me fascinou alguma arte, cinema e literatura desse período e também o imaginário associado e a estética. Acho que os meus ícones sempre foram atores e atrizes de cinema clássico, bem como músicos. A determinada altura também comecei a frequentar mais festivais de rock n roll, rockabilly e rhythm n blues e tornou-se mais fácil partilhar essa paixão por ser "normal" nesse meio.
Os meus ícones do passado são vários mas escolheria, a nível estético, a Carmen Miranda, a Marlene Dietrich, a Rita Hayworth, Lucille Ball, Gene Tierney, Lauren Bacall, Hedy Lamarr, Lupe Velez ...
- Você costuma criar os seus looks (como costura ou handmade)? Do you use to create your own outfits (like sewin' or handmade...)?Onde você costuma comprar suas roupas? Where do you usually buy your pieces?
Sara: Normalmente compro muito em lojas vintage, mercados, feiras e também em festivais de rock n roll em Barcelona e Londres. Isto claro para além do ebay e sites. Também costumo mandar fazer algumas coisas numa modista amiga. Por vezes faço alguns acessórios para o cabelo, mas coisas específicas... Costuras só para alguns figurinos do Cais Sodré Cabaret!
I usually buy a lot on vintage stores, markets, fairs e also rock n roll festivals in London and Barcelona. This, of course, beyond the ebay and websites. I also ask a friend seamstress to sew some things for me. Sometimes I make hair acessories or clothing for Cais Sodré Cabaret!
- Como as pessoas reagem ao te ver andando no vintage style? How do people behave/react when they see you walking on the street on vintage style?
Sara: Normalmente reagem bem. Sobretudo as pessoas mais velhas. Também no lugar onde vivo e faço o meu dia-a-dia as pessoas não reparam muito. Sinto mais as atenções por vezes em locais mais pequenos ou pequenas cidades./ People usually have good reactions, specially the older ones. In the place that I live my everyday life, they don't care much. I feel more the attention on small places or towns.
- Conte-me sobre a cena vintage de Portugal - que me parece muito rica, por sinal. Você tem dois projetos que têm como a temática vintage o foco central; conte-me mais sobre eles./ Tell me about Portugal's vintage scene - it looks very rich, by the way. You have two projects that are based on the vintage theme; tell me more about them.
Sara: Bom, a cena vintage em Portugal não é muito forte mas vai crescendo... Já tivemos alguns bons festivais de rock n roll como o Portugaloha e o Great Shakin Fever (que entretanto irá ter uma edição em Agosto), o lindy hop tem ganho alguns adeptos e vão existindo algumas festas e concertos). Por haver pouca coisa é que eu e o Carlos decidimos criar em 2007 o coletivo Cais Sodré Cabaret!, uma festa de burlesco e vaudeville com forte componente retro, concertos e dj's. Foi a primeira em Portugal do genero e com todos estes elementos. O Cais Sodré Cabaret! é um projeto que tem crescido e já atuou em alguns dos maiores festivais em Portugal e Espanha. Paralelamente ao CSC, criei em 2010 os workshops La Belle Bombshell, de burlesco e pin up styling, e que surgiram a pedido de várias pessoas que mostravam interesse em que algumas das bailarinas do Cais Sodré Cabaret! partilhassem algo com elas. Tem sido muito bom :)
Muito obrigada, querida Sara! Você é uma inspiração para mim!
Thank you very much, dear Sara! You are an inspiration to me!